close

5M12D-11.jpg  
每回帶小茉出門散步
社區的人看見小茉就一直說她"好不香,好不香"
我心想:靠腰咧......她又沒大便,也沒吐奶,而且還每天洗泡泡浴,到底是哪裡臭了??一直說她好不香
而且還是每次看見她都說
說的人又都是社區裡的歐基桑,歐巴桑 
我俗辣啊,不敢得罪
終於有一天忍無可忍跟Jackie說社區的人一看見妳女兒就說她好不香
想說他會義無反顧的去幫她女兒出頭 
結果原來..............................
...........................................................
..............................................................................
.................................................................................................
..................................................................................................................

Jackie說常州話"好不香"意思就是"好玩"的意思
這麼說來是我誤會了
原來人家是在說她好玩可愛的意思 

也就是說,"玩"的造句會變成下面這樣
要不要玩-->要不要不香
想要玩積木嗎-->想要不香積木嗎
妳要玩玩具嗎-->妳要不香不香具嗎
幹~~
明明好玩的東西,全都變得不香了!!

現在雖然知道"好不香"就是"好玩"的意思
可是每次一聽到人家說"小茉好不香,好不香啊"
我的腦波都會自動把這句話翻譯成"小茉好臭,好臭啊" 
還要一直憋住才能不噗哧狂笑 ......

arrow
arrow
    全站熱搜

    喬安 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()